Jump to content

Benvenuto in Dragons’ Lair

La più grande e attiva community italiana sui giochi di ruolo.
Accedi o registrati per avere accesso a tutte le funzionalità del sito.
Sarai così in grado di discutere con gli altri utenti della community.

Cosa c'è di Nuovo su Kickstarter: Death of Divinity, Dreadful Realms, Heroes of the Cypher System

Vediamo assieme le ultime novità su Kickstarter relative al mondo dei GdR.

Read more...

Per Jeremy Crawford modificare razze e allineamenti in D&D richiederà anni

In un'intervista, il Lead Desiger della WotC ha parlato di Razze, Allineamenti e dei piani futuri della WotC in merito.

Read more...

Le strutture dei giochi - Parte 13: Strutture Personalizzate

In questa tredicesima parte della nostra rubrica sulle strutture di gioco, risponderemo alla domanda lasciata in sospeso la settimana scorsa: cosa succede se la struttura adatta non esiste?

Read more...

Una prima anticipazione sul GdR di Dune

Dopo l'annuncio iniziale di due anni fa, la Modiphius ha rilasciato delle prime anticipazioni su Dune RPG, il GdR dedicato alla famosa serie letteraria di fantascienza.

Read more...

Jaquayare i dungeon: Parte 2 - Le tecniche della Jaquays

Nella seconda parte di questa rubrica su come rendere i dungeon più eccitanti scopriremo le tecniche usate da Jennel Jaquays per disegnare le sue mappe.

Read more...

    Fuga dall'Abisso esce il 30 Luglio in italiano

    • La Asmodee Italia ha rivelato la data di uscita dell'Avventura nel Sottosuolo per D&D 5e.

    In questi giorni la Asmodee Italia ha aggiornato la pagina del suo sito dedicata alle prossime uscite, rivelando finalmente la data di uscita di Fuga dall'Abisso, un'avventura per PG di livello 1-15 ambientata nel Sottosuolo dei Forgotten Realms e caratterizzata dalla presenza dei mostruosi Signori dei Demoni. Completamente tradotta in lingua italiana, l'avventura uscirà in tutti i negozi il 30 Luglio 2020.

    Ovviamente è importante tenere presente che, come specificato sempre dalla Asmodee sul suo sito, le date da lei annunciate sono da considerarsi sempre indicative e potrebbero subire variazioni in caso di contrattempi.

    Qui di seguito potrete trovare la descrizione ufficiale dell'Avventura, la copertina del manuale e la recensione da noi pubblicata su DL'.

    Grazie a @AVDF per la segnalazione.

    Fuga dall'Abisso

    L’Underdark è un mondo sotterraneo ricco di meraviglie, un labirinto sterminato e contorto dove regna la paura, popolato da mostri orrendi che non hanno mai visto la luce del giorno. È quaggiù che l’elfo oscuro Gromph Baenre, Arcimago di Menzoberranzan, lancia un empio incantesimo con l’intenzione di infiammare l’energia magica che pervade l’Underdark: nel farlo, spalanca una serie di portali collegati al regno demoniaco dell’Abisso. Ciò che ne esce stupisce lo stesso arcimago, e da quel momento in poi, la follia che aleggia sull’Underdark non fa che crescere e minaccia di scuotere i Reami Dimenticati fin dalle loro fondamenta. Fermate la follia prima che divori anche voi!

    Data di uscita: 30 Luglio 2020
    Lingua: italiano
    Formato: Copertina rigida

    Articoli di Dragons' Lair:

    ❚ Recensione di Fuori dall'Abisso

    oota_cover.jpg


    News type: Prossima Uscita


    User Feedback

    Recommended Comments



    Aspettavo questa avventura, dovrebbe essere molto bella. Anche se dipende dal fatto che vada di moda sono felice che per la prima volta tutti i manuali di un'edizione verranno tradotti. Anche se si può fare in inglese, delle volte sbattersi per tradurre non è il massimo.

    Link to comment
    Share on other sites

    È anche il mio gusto personale, ma leggendo anche i forum americani sembrerebbe che sia una delle avventure migliori uscite fino ad ora per la 5E insieme a Curse of Strahd, Tomb of Annihilation e Baldur's Gate: Descent into Avernus.

    Per la cronaca, non mi sembra sia la prima volta che viene tradotta un'edizione. Per la quarta fecero uno sforzo notevole così come per la 3.5 (poi forse non uscì proprio tutto ma in italiano uscì comunque molto materiale). È la seconda edizione che manca di molti manuali e boxed set tradotti purtroppo (au tempi della prima edizione di AD&D manco se ne parlò mentre c'è tantissima roba tradotta del BECMI).

    • Like 1
    Link to comment
    Share on other sites
    18 minuti fa, Muso ha scritto:

    Per la cronaca, non mi sembra sia la prima volta che viene tradotta un'edizione. Per la quarta fecero uno sforzo notevole così come per la 3.5 (poi forse non uscì proprio tutto ma in italiano uscì comunque molto materiale). È la seconda edizione che manca di molti manuali e boxed set tradotti purtroppo (au tempi della prima edizione di AD&D manco se ne parlò mentre c'è tantissima roba tradotta del BECMI).

    SYBIAN

    Per chiarire, ho scritto......sono felice che per la prima volta tutti i manuali (in via ufficiale) di un'edizione verranno tradotti.(fino ad ora sembra che lo scopo sia quello) 

    conosco bene tutte le edizioni e dove le traduzioni (ufficiali) si sono fermate. "non proprio tutto" non rientra a mio avviso in "tutto",

    Sarebbe la prima volta in assoluto che un gioco venga interamente tradotto.

    Asmodee sta facendo un lavoro davvero buono

    P.S. scusa la puntualizzazione, ma da collezionista per me c'è un enorme differenza.

     

    Edited by nolavocals
    Link to comment
    Share on other sites

    Beh sì. È il vantaggio dell'uscita lenta dei manuali. Le altre volte il traduttore era sempre costretto a rincorrere. Il mio intento era dire che anche per 3.5 e 4E non ci si poteva poi lamentare visto lo sforzo profuso.

    Link to comment
    Share on other sites
    17 minuti fa, Muso ha scritto:

    Beh sì. È il vantaggio dell'uscita lenta dei manuali. 

    in che senso?

    P.S. fare un manuale nuovo richiede tempo come è sempre stato non credo che quelli di 3.5 e 4 uscissero più velocemente.

    probabilmente il fatto che ora vada di moda ha fatto si, che la casa "traduttrice" stia al passo (anzi visto che sono partiti in ritardo stanno facendo salti enormi per rimettersi in pari)

    Edited by nolavocals
    Link to comment
    Share on other sites

    Uscivano più manuali nel corso dell'anno perché c'era più gente a lavorarci e perché c'erano linee editoriali parallele (i vari setting). Inoltre, gli accordi fra casa madre e localizzatore erano diversi. Evoco @SilentWolf che può spiegare molto meglio di me.

    Link to comment
    Share on other sites

    Possibile, ovviamente parlo solo dei manuali del D&D "ufficiali" non di uscite tipo:

    • Avventure nella Terra di Mezzo
    • Journey to Ragnarok  (ambientazione)
    • Alfeimur (ambientazione)  
    • I Miti Di Cthulhu

    ecc ecc

    che per la 3.0/3.5 sono state moltissime (di una, ravenloft essendo ambientazione ufficiale, è stata davvero una perdita)

     Una cosa invece che trovo molto errata (mio parere) di questi tempi è la mancanza della possibilità di un acquisto o della presenza nell'acquisto nel manuale della versione digitale.

    Edited by nolavocals
    Link to comment
    Share on other sites

    @nolavocals @Muso Non conosco bene la situazione editoriale del periodo AD&D 2a Edizione e precedenti, ma nel periodo 3.x e 4e si pubblicavano molti più manuali all'anno rispetto alla 5e ed era proprio voluto. Motivo per cui i traduttori avevano molta più difficoltà a stare dietro alle uscite originali e si sono spesso trovati a dover fare una selezione. Sempre riguardo al periodo 3.x e 4e, l'uso era quello di assegnare il diritto di traduzione direttamente in licenza a case editrici locali (nel nostro caso 25 Edition, poi MM 25 con la fusione con Magic Market). Nel caso della 5e, invece, la licenza è in mano a Gale Force 9, mentre la Asmodee ha solo ricevuto la commissione delle traduzioni. Questo cambia un po' le carte in tavola riguardo alla libertà della Asmodee su come gestirsi le traduzioni. La 25 Edition aveva più autonomia, ma anche più manuali da dover tradurre.

    In generale, in base a quello che so, in passato era molto difficile stare dietro alle pubblicazioni originali non solo per l'elevato numero di queste ultime, ma anche per il numero ridotto di traduttori che avevamo noi a disposizione (il GDR era e rimane un settore di nicchia qua da noi). Come detto da Muso, se questa volta c'è la probabilità che la Asmodee riesca a stare dietro alle uscite originali è dovuto non solo al gran lavoro che stanno facendo i suoi traduttori in questi anni, ma anche alla decisione della WotC di seguire un ritmo molto lento di uscite annuali (solo 3-4 all'anno).

    Link to comment
    Share on other sites

    In realtà non sarà tradotto e non è stato tradotto tutto della 5e.

    questo non per sminuire l’ottimo e meritorio lavoro della asmodee, ma perchè da un lato la wotc non ha concesso le licenze per tradurre tutto e dall’altro inizialmente non è stato possibile tradurre tutto ció che usciva Anche se ora stanno cercando di mettersi in pari. Mi pare ad esempio che l’essentials kit non sarà tradotto per volontà wotc e il mordenkainen tome of foes (2018) non è ancora stato tradotto (ma ripeto non lo imputo a asmodee che sta facendo un gran lavoro e non ha solo d&d da tradurre e distribuire, basti vedere la pagina prossime uscite) come moltissimi altri prodotti.

    Circa la traduzione dei manuali in 3e è stato fatto un lavorone enorme ma ne uscivano Nmila in più (bei tempi) e tradurli tutti non è stato possibile. In ogni caso, a parte la 4e che non conosco, nessuna edizione (finora 5e compresa) ha avuto tutto tradotto. 

    Link to comment
    Share on other sites
    3 ore fa, nolavocals ha scritto:

     

    che per la 3.0/3.5 sono state moltissime (di una, ravenloft essendo ambientazione ufficiale, è stata davvero una perdita)

     

    Ravenloft nonostante sia un'ambientazione storica di D&D in quel periodo era stata data in gestione alla Sword & Sorcery, e dato che la 25th Edition non aveva un contratto con loro non hanno potuto pubblicarla.

     

    • Like 1
    Link to comment
    Share on other sites
    46 minuti fa, Lord Danarc ha scritto:

    In realtà non sarà tradotto e non è stato tradotto tutto della 5e.

    questo non per sminuire l’ottimo e meritorio lavoro della asmodee, ma perchè da un lato la wotc non ha concesso le licenze per tradurre tutto e dall’altro inizialmente non è stato possibile tradurre tutto ció che usciva Anche se ora stanno cercando di mettersi in pari. Mi pare ad esempio che l’essentials kit non sarà tradotto per volontà wotc e il mordenkainen tome of foes (2018) non è ancora stato tradotto (ma ripeto non lo imputo a asmodee che sta facendo un gran lavoro e non ha solo d&d da tradurre e distribuire, basti vedere la pagina prossime uscite) come moltissimi altri prodotti.

    Circa la traduzione dei manuali in 3e è stato fatto un lavorone enorme ma ne uscivano Nmila in più (bei tempi) e tradurli tutti non è stato possibile. In ogni caso, a parte la 4e che non conosco, nessuna edizione (finora 5e compresa) ha avuto tutto tradotto. 

    Ciò che non sarà tradotto sarà in genere la roba minore, in particolare il materiale in PDF. Tutto il resto è obbiettivo WotC che venga man mano tradotto. Man mano...significa che bisogna dare tempo al tempo.

    Link to comment
    Share on other sites

    Asmodee nelle traduzioni segue una specifica scaletta 1 manuale uscito precedente (in ordine di uscita) + uno che esce in contemporanea (quasi)

    quindi funziona

    Per essential Kit, strange think sembra ancora in forse. Ma per i base sembra li faranno tutti.

    per sapere cosa verrà tradotto dopo Out of Abyss basta guardare l'uscita che ci fu dopo in inglese e seguirne l'ordine.

    Nessuna edizione ha avuto tutto tradotto. ma una grossa pecca della 3.5 erano anche solo i manuali BESTIARIO 4,5 e i PERFETTI

    Le avventure stessa cosa:

    Spedizione a castle ravenloft mancarono:

    expedition to the ruins of greyhawk

    expedition to the demonweb pits

    expedition to undermountain

    alcune (penso) sono le versioni riproposte per la 5e es, Curse of Strahd -  Spedizione a castle ravenloft (unico 3.5 tradotto in italiano)

     

     

     

    Edited by nolavocals
    Link to comment
    Share on other sites

    La forma digitale è affidata a D&D: Beyond. Purtroppo è una piattaforma che in Italia è ancora poco utilizzata ma che a me ha dato belle soddisfazioni.

    Solo in inglese, con il manuale del giocatore da quasi un anno in italiano.

    Link to comment
    Share on other sites
    2 ore fa, Maiden ha scritto:

    La forma digitale è affidata a D&D: Beyond. Purtroppo è una piattaforma che in Italia è ancora poco utilizzata ma che a me ha dato belle soddisfazioni.

    è in inglese come per il pathfinder ufficiale della paizo (comodo per molti ma ritengo che per rispetto in italia potrebbe essere in italiano visto che non siamo il 3 mondo e ci sono i paesi con lingua portoghese/spagnolo che hanno più traduzioni di noi)

    2 ore fa, Maiden ha scritto:

    Solo in inglese, con il manuale del giocatore da quasi un anno in italiano.

    scusa, stai dicendo che il manuale del giocatore su beyond è in italiano? ho appena fatto una scheda per provare alcune cose come il tira dadi nuovo, ma di italiano (parlo della scheda) nulla.

    Link to comment
    Share on other sites

    Sì, il manuale del giocatore in italiano può essere acquistato ed è leggibile come qualsiasi altro manuale. Ma questo non significa che nel builder tu possa (per adesso!) usarlo. Tradurranno altro materiale a tempo debito.

    Link to comment
    Share on other sites

    ok, capisco, il problema prezzo di quelli inglese con il digitale che costa come il cartaceo, resta.  

    Dovrebbero includerlo quando compri il cartaceo vedi NeedGames.

    Spero, visto il 2020, che qualcosa inizi a muoversi per toglierci dall'età della pietra.

    P.S. adoro il cartaceo da collezionista ma capisco i vantaggi del digitale

    Link to comment
    Share on other sites
    1 minuto fa, nolavocals ha scritto:

    Dovrebbero includerlo quando compri il cartaceo vedi NeedGames.

    Concordo pienamente. Comprando i manuali cartacei della Cubicle 7 ti danno accesso ai PDF e ad altri accessori (come la scheda del personaggio in PDF e alle mappe).

    La politica della WotC è diversa purtroppo.

    Link to comment
    Share on other sites
    1 minuto fa, Muso ha scritto:

    Concordo pienamente. Comprando i manuali cartacei della Cubicle 7 ti danno accesso ai PDF e ad altri accessori (come la scheda del personaggio in PDF e alle mappe).

    La politica della WotC è diversa purtroppo.

    vero , ma vedo che stanno attingendo alcune cose vedi beyond come per paizo srd

    p.s. grazie per il grafico, ottimo lavoro, sposto il discorso nell'altro topic

    Link to comment
    Share on other sites
    Il 12/7/2020 alle 07:09, Muso ha scritto:

    per la 3.5 (poi forse non uscì proprio tutto ma in italiano uscì comunque molto materiale).

    Vero, ma di Eberron solo ECS e SCoT...

    Cmq bella questa avventura, anche se sono un amante delle campagne sandobox, confermo che la comprerò per trarne ispirazione.

    Resto in attesa della traduzione di ERftLW... spero entro il 2020...

    Link to comment
    Share on other sites



    Create an account or sign in to comment

    You need to be a member in order to leave a comment

    Create an account

    Sign up for a new account in our community. It's easy!

    Register a new account

    Sign in

    Already have an account? Sign in here.

    Sign In Now

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.