Vai al contenuto
Visualizza nell'app

Un modo migliore per navigare. Scopri di più.

Dragons´ Lair

Un'app a schermo intero sulla tua schermata principale con notifiche push, badge e molto altro.

Per installare questa app su iOS e iPadOS
  1. Tocca l'icona di condivisione in Safari.
  2. Scorri il menu e tocca Aggiungi alla schermata Home.
  3. Tocca Aggiungi nell'angolo in alto a destra.
Per installare questa app su Android
  1. Tocca il menu con i 3 puntini (⋮) nell'angolo in alto a destra del browser.
  2. Tocca Aggiungi alla schermata Home oppure Installa app.
  3. Conferma toccando Installa.

Traduzione di termini di gioco

Risposte in primo piano

Non è propriamente un termine di gioco, ma si trova spesso sui forum inglesi. Cosa si intende per "cheesy"?

Indica una combinazione di elementi (talenti, cdp, razze, template, ecc...) particolarmente sovrapotenziata.

Per esempio il classico stregone coboldo anziano con il greater ritual of passage e i giusti template che è in grado di arrivare a castare incantesimi di 9° ben prima del mago.

  • Risposte 472
  • Visualizzazioni 138,6k
  • Creata
  • Ultima risposta

Utenti più attivi in questa discussione

Messaggi più popolari

  • OK, trovati subito... Nella versione italiana sono: Striped toadstools = fungo velenoso striato Crushing Despair = Disperazione Opprimente

  • Vile = Infame Si tratta dei danni infami che compaiono sul Libro delle fosche tenebre, danni identici ai danni standard se non fosse che possono essere curati soltanto all'interno di un'area cons

  • Sto giocando The Shackled City, della Paizo. Secondo voi come si potrebbe tradurre il termine "Demonskar"? EDIT: no problem, dovrei aver risolto ^^

Inherent è stato infelicemente tradotto in intrinseco o in altro modo?

inherent bonus = bonus intrinseco

Fullblade è stato tradotto con Spadone dell'ogre (perché è chiamato anche Ogre's greatsword), ma questo nome non mi ha mai convinto del tutto. Avete qualche suggerimento?

come si traduce magical aptitude? e in che manuale lo trovo? (requisito per lo stormsinger, frostburn)

Vocazione magica, Manuale del Giocatore.

  • 2 settimane dopo...

cosa si intende con queste 2 parole???

e che tipo di personaggi sono???

grazie per l'illuminazione!!! =)

sono personaggi che fanno molti danni ai nemici senza però andare in mischia. o cmq senza prendersi i danni. ad esempio arceri, maghi con incantesimi che fanno danni e basta, ladri....

il glass cannon è un pg che fa molti danni ma oltre questo èdi una fragilità estrema (es, mago che si prepara la combo per fare tanti danni ma poi si becca la carica e crepa)

il blaster è un pg che si specializza nei colpi a distanza e bombarda gli avversari

più o meno e così, poi altri ti spiegheranno meglio

  • Supermoderatore

Per una visione completa della questione consiglio di leggere qui.

Il Glass Cannon è un personaggio che in combattimento si pone l'obbiettivo di infliggere quanti più danni possibile al nemico.

Il Blaster è un Glass Cannon incantatore.

Credo che questa guida sia tutto ciò che ti serve per rispondere alla tua domanda. Con tanti complimenti al buon Cydro!

  • 1 mese dopo...

che talento è Cleave?

Mi pare che in italiano sia Incalzare

Sì, Cleave è incalzare. Mighty Cleave è incalzare potenziato.

in italiano che incantesimo è mirage arcana?

  • Supermoderatore
in italiano che incantesimo è mirage arcana?
Miraggio arcano (pag. 258 MdG).
  • 3 settimane dopo...

Scusate che abilità è SENSE MOTIVE?

Percepire Intenzioni.

  • 2 settimane dopo...

La parola "Daze" significa stordire o frastornare? o altro ancora?

Daze o Dazed? Sono tradotti con Frastornare e Frastornato, rispettivamente.

Crea un account o accedi per commentare

Configura le notifiche push del browser

Chrome (Android)
  1. Tocca l'icona del lucchetto accanto alla barra degli indirizzi.
  2. Tocca Autorizzazioni → Notifiche.
  3. Regola le tue preferenze.
Chrome (Desktop)
  1. Fai clic sull'icona del lucchetto nella barra degli indirizzi.
  2. Seleziona Impostazioni sito.
  3. Trova Notifiche e regola le tue preferenze.