Jump to content

T1-4 Il tempio del male elementale in italiano


Recommended Posts

Buonasera a tutti.

Come scrissi nella recensione fatta tempo fa di questo storico modulo d'avventura, ho terminato la traduzione in italiano della prima parte, impaginata e pronta per la lettura.

Sono arrivato fino all'arrivo dei PG al Tempio vero e proprio. La versione originale, a questo punto, conta 39 pagine. La traduzione, con integrate le correzioni, armonizzata ed espansa in modo da avere una forma più coerente e fruibile, è arrivata a contare 100 pagine.

Sono escluse le mappe, che finiranno in coda al manuale, tutte raggruppate e facilmente identificabili. 

Se qualcuno volesse leggere e darmi suggerimenti, consigli, critiche contattatemi e sarà ben lieto di condividere il file in pdf. Ricordo che la versione che sto traducendo è per AD&D 2e, utilizzando tutti i termini ufficiali (versione 25 edition) dove possibile. é facilmente adattabile alla 5e e anche alla 3.x semplicemente usando i mostri delle versioni che usate.

Ringrazio anticipatamente tutti quelli che mi daranno consigli e segnaleranno refusi o errori vari. Se poi il lavoro dovesse piacere, pubblicherò io stesso la conversione dei PNG in un manualetto a parte.

  • Like 1
  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites


Buonasera,

Sono un master che gioca col proprio gruppo proprio all'edizione da lei citata.

Sarei ben lieto di poter dare un'occhiata al suo lavoro di traduzione sul modulo T1-4 del quale ho letto diverse recensioni e articoli in merito. Le faccio in anticipo i complimenti in quanto si tratta di un lavoro davvero imponente.

La mia mail è lorenzo.volta@gmail.com.

A mia volta mi sono cimentato nella traduzione di un altro modulo storico, l'I6 Ravenloft, che spero prima o poi di poter riuscire a introdurre in una mia campagna. Si tratta di un lavoro certamente migliorabile, senza la pretesa di essere una traduzione di qualità alta (anche perche, onestamente, il inglese soffre di parecchie lacune) ma se potesse essere d'interesse anche solo come base di partenza lo condivido volentieri.

Grazie e saluti

Lorenzo

 

Link to comment
Share on other sites

2 ore fa, Lorenzo Volta ha scritto:

Buonasera,

Sono un master che gioca col proprio gruppo proprio all'edizione da lei citata.

 

Non darmi del lei. Mi sento già abbastanza... maturo per conto mio 🙂

Ti mando il link. Fammi sapere cosa ne pensi. Da oggi comincio la revisione della seconda parte, inserendo anche qui le parti extra, le correzioni e armonizzando il tutto per AD&D 2e.

Lavoro permettendo, per l'estate spero di aver finito il tutto.

26 minuti fa, Percio ha scritto:

@firwood @Lorenzo Volta io leggerei volentieri entrambe le traduzioni

Ciao Precio. La mail?

Link to comment
Share on other sites

Il 28/1/2024 at 23:20, firwood ha scritto:

Non darmi del lei. Mi sento già abbastanza... maturo per conto mio 🙂

Ah ah 😁, scusami deformazione professionale.

Il 28/1/2024 at 23:20, firwood ha scritto:

Ti mando il link. Fammi sapere cosa ne pensi. Da oggi comincio la revisione della seconda parte, inserendo anche qui le parti extra, le correzioni e armonizzando il tutto per AD&D 2e.

Ricevuto, grazie. Ho già iniziato a scorrere il testo e ti faccio di nuovo i complementi perché questa prima parte è davvero un bel lavoro. Confrontandolo con il testo originale ho notato che hai accorpato le sezioni di dettaglio di alcuni edifici nei villaggi, scelta a mio avviso molto apprezzabile.

un'altra ottima idea è quella di sviluppare la parte degli incontri nelle zone selvagge che mi sembra di capire la versione originale lasciava alla fantasia e lavoro del DM (per voluti e ben spiegati motivi)

Il 28/1/2024 at 23:20, firwood ha scritto:

Lavoro permettendo, per l'estate spero di aver finito il tutto

ti auguro buon lavoro e in bocca al lupo, non vedo l'ora di poter leggere il lavoro finito.

Grazie mille e a presto

Lorenzo

Edited by Lorenzo Volta
Link to comment
Share on other sites

6 ore fa, Lorenzo Volta ha scritto:

Ah ah 😁, scusami deformazione professionale.

Ricevuto, grazie. Ho già iniziato a scorrere il testo e ti faccio di nuovo i complementi perché questa prima parte è davvero un bel lavoro. Confrontandolo con il testo originale ho notato che hai accorpato le sezioni di dettaglio di alcuni edifici nei villaggi, scelta a mio avviso molto apprezzabile.

un'altra ottima idea è quella di sviluppare la parte degli incontri nelle zone selvagge che mi sembra di capire la versione originale lasciava alla fantasia e lavoro del DM (per voluti e ben spiegati motivi)

ti auguro buon lavoro e in bocca al lupo, non vedo l'ora di poter leggere il lavoro finito.

Grazie mille e a presto

Lorenzo

Lo scopo è quello di far giocare l'avventura esattamente con lo spirito dell'originale, dando un po' dei respiro al master che troverà tutta la parte ufficiale pronta (e non modificata!) insieme ad alcune parti nuove create per legare in modo più armonico il tutto.

Dove serviva ho messo le descrizioni da leggere ai giocatori invece di lasciarle sparse nel testo. Tieni presente che per il villaggio di Hommlet ho fatto due mappe, una con la legenda a fianco dove si trovano tutte i punti di interesse, l'altra, molto più grande, con TUTTI gli abitanti del villaggio, fede seguita, completa di tutti i nomi dei png. Questo perché nella mia campagna Hommlet è diventata la base dei PG, e quindi ho reso il villaggio più "vivo" assegnando un nome a tutti.

Come ho scritto anche nella recensione, questo modulo d'avventura richiede al master uno sforzo notevole per renderlo pienamente fruibile ai giocatori. Da qui la volontà di semplificare il tutto fornendo incontri e interludi pronti all'uso, che sono tuttavia completamente opzionali (e sarà chiaramente specificato nella versione finale con un fondino di diverso colore).

Queste mappe ovviamente saranno incluse nel pacchetto finale. Sono già belle che fatte e credo di averle anche già condivise tempo fa.

Il manuale si chiuderà con le appendici, dove ci saranno i nuovi mostri, oggetti magici, incantesimi, il tutto descritto in dettaglio, come ad esempio la scheda del mostro che ho ricostruito in word che si vede in allegato, e ovviamente le mappe, tutte in fila e facilmente identificabili. 

Per chiudere, ci sarà un volumetto extra con i suggerimenti su come ambientare questa campagna nei Forgotten Realms, prendendo spunto dai vari consigli che nel corso degli anni ho trovato su internet (in siti come Dragonsfoot.org o Candlekeep.com) e che ho fatto miei.

Credo che alla fine ne esca un buon lavoro, nonostante Word alle volte mi faccia impazzire (ad esempio ci sono due righe vuote alla fine di una colonna che il programma non sfrutta facendo proseguire il testo nella colonna di destra, e facendo terminare quest'ultima correttamente) e ci saranno sicuramente dei refusi.

Chiedo una cortesia: non fate girare il file provvisorio. Se qualcuno lo vuole, me lo chieda direttamente e sarò ben felice di condividerlo.

Aarackocra.pdf

mappa con png.pdf Villaggio di Hommlet con legenda.pdf

Edited by firwood
Aggiunta file
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

43 minuti fa, firwood ha scritto:

Chiedo una cortesia: non fate girare il file provvisorio. Se qualcuno lo vuole, me lo chieda direttamente e sarò ben felice di condividerlo.

Senz'altro, ci mancherebbe.

46 minuti fa, firwood ha scritto:

Lo scopo è quello di far giocare l'avventura esattamente con lo spirito dell'originale, dando un po' dei respiro al master che troverà tutta la parte ufficiale pronta (e non modificata!) insieme ad alcune parti nuove create per legare in modo più armonico il tutto.

Da uno sguardo a questa prima parte devo dire che hai centrato pienamente entrambi gli obiettivi.

52 minuti fa, firwood ha scritto:

Come ho scritto anche nella recensione, questo modulo d'avventura richiede al master uno sforzo notevole per renderlo pienamente fruibile ai giocatori

e se sentirai dei sussurri potrebbero essere le laudi degli ipotetici futuri master che non dovranno vedersi costretti a notti insonni 😄

55 minuti fa, firwood ha scritto:

Dove serviva ho messo le descrizioni da leggere ai giocatori invece di lasciarle sparse nel testo

Notato anche questo ed è un'ottima cosa. Uso questo stile anche io nelle avventure che scrivo.

 

59 minuti fa, firwood ha scritto:

Credo che alla fine ne esca un buon lavoro, nonostante Word alle volte mi faccia impazzire (ad esempio ci sono due righe vuote alla fine di una colonna che il programma non sfrutta facendo proseguire il testo nella colonna di destra, e facendo terminare quest'ultima correttamente) e ci saranno sicuramente dei refusi.

Si, qualche piccola sbavatura l'ho vista ma parliamo veramente di piccole cose...per essere un WIP direi che questa prima parte è già ad un buon 99,8%. Con un passaggio di revisione finale va a posto.

Per via del Word devo dire che anche io ci ho combattuto un po nella gestione del layout a 2 colonne, sia per la mia traduzione di I6 che in generale per le avventure che scrivo. Ho capito finalmente a cosa servivano i vari tipi di interruzioni... 😅. Nello specifico l'esempio a cui ti riferisci credo sia un automatismo nell'adattamento del blocco di testo giustificato...potresti provare ad inserire dell'interlinea in fondo o magari a combinare interruzioni di colonna sezione...

Un cosa che in generale mi ha aiutato nell'impaginazione col word è l'uso degli stili, altra funzione che non avevo mai più di tanto considerato...

Link to comment
Share on other sites

Stasera metto a disposizione il file aggiornato. Ho riformattato i titoli, ingrandendoli, sistemato i refusi, aggiunto le immagini e rivisto l'impaginazione. La versione aggiornata arriva fino alle rovine superiori del tempio incluse.

Ho già iniziato a sistemare il primo livello del dungeon, ma ci vorrà un po' di pazienza per vederlo completato.

Chi fosse interessato, faccia un fischio.

Link to comment
Share on other sites

Grazie! Era da tempo che ci girava intorno, ma stavolta mi sono deciso a fare il lavoro completo e portare finalmente questa pietra miliare in italiano.

Subito dopo seguirà il modulo L3 - il nodo dell'assassino (the assassin's knot) che è pratciamente già tradotto per metà e necessita solo di una veloce revisione e impaginatura. Sono poche pagine e sarà una cosa rapida.

E poi l'altro mio pallino che è il mega-modulo GDQ1-7 la regina dei ragni. Questo è da fare da zero.

A chiudere the rod of seven parts. Queste tre campagne sono quelle che più mi piacciono e che ci tengo ad avere nella lingua nostrana

Poi, sempre per AD&D, ho tradotto anche combat & tactics, per intero, diversi anni fa. Sarebbe da revisionare e impaginare, ma manca la voglia dato che è un manuale che non uso praticamente mai.

Link to comment
Share on other sites

5 ore fa, firwood ha scritto:

Poi, sempre per AD&D, ho tradotto anche combat & tactics, per intero, diversi anni fa. Sarebbe da revisionare e impaginare, ma manca la voglia dato che è un manuale che non uso praticamente mai.

"Combat & Tactics" non era stato tradotto dalla "25 Edition"? :mmm2-old:

Link to comment
Share on other sites

che io sappia no. Hanno tradotto gli altri player's option, ma non combat & tactics.

idem per il manuale del perfetto sacerdote e ladro, mai tradotti ufficialmente. All'epoca mi ero tradotto anche il tome of magic.

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

Domanda per gli amministratori del sito: se condivido il link per scaricare il pdf è un problema? 

Se non è un problema, posso anche mettere il pdf sul sito, se può interessarvi. In questo caso però non ho la più pallida idea di come procedere.

Link to comment
Share on other sites

41 minutes ago, firwood said:

Domanda per gli amministratori del sito: se condivido il link per scaricare il pdf è un problema? 

Se non è un problema, posso anche mettere il pdf sul sito, se può interessarvi. In questo caso però non ho la più pallida idea di come procedere.

taggo @Alonewolf87 che penso sia la persona più adatta a risponderti.

comunque non penso proprio che sia un problema pubblicare link esterni 🙂 
Se vuoi fare in modo che il file rimanga "nei secoli dei secoli" accessibile allora puoi anche caricarlo sulla DL.

Nell'eventualità che tu scelga quest'opzione, la procedura da seguire è più o meno questa:
image.thumb.png.1e34e625e858f0f535aa05a14b031914.png

Risorse > Download > Submit a File
poi mi sa che c'è un form da compilare.
Considera però che il file da caricare non può essere maggiore di 15mb.
Se fosse di dimensioni maggiori puoi anche provare a comprimerlo gratuitamente online.

Link to comment
Share on other sites

  • Moderators - supermoderator
1 ora fa, firwood ha scritto:

Domanda per gli amministratori del sito: se condivido il link per scaricare il pdf è un problema? 

Se non è un problema, posso anche mettere il pdf sul sito, se può interessarvi. In questo caso però non ho la più pallida idea di come procedere.

Condividere il link non è assolutamente un problema, ma saremmo ben felici di ospitare il file sul sito, nella sezione Download. @Graham_89 ti ha già ben illustrato come fare ma se hai dubbi o problemi facci sapere.

Link to comment
Share on other sites

1 ora fa, Alonewolf87 ha scritto:

Condividere il link non è assolutamente un problema, ma saremmo ben felici di ospitare il file sul sito, nella sezione Download. @Graham_89 ti ha già ben illustrato come fare ma se hai dubbi o problemi facci sapere.

Temo che il file vada ben oltre i 15 mb anche compresso. Per il resto, sarei più che felice di metterlo a disposizione di chiunque lo voglia direttamente dal sito.

Link to comment
Share on other sites

  • Moderators - supermoderator
7 minuti fa, firwood ha scritto:

Temo che il file vada ben oltre i 15 mb anche compresso. Per il resto, sarei più che felice di metterlo a disposizione di chiunque lo voglia direttamente dal sito.

Magari si può dividerlo in vari file più piccoli, se ti va potresti girarmelo a w.gaviglio@libero.it?

Link to comment
Share on other sites

13 minuti fa, Alonewolf87 ha scritto:

Magari si può dividerlo in vari file più piccoli, se ti va potresti girarmelo a w.gaviglio@libero.it?

Stasera ti giro il link del file, dato che allo stato attuale siamo sui 30-40 mb. Il file completo penso arriverà a pesare intorno ai 70-80, quindi la vedo dura anche spezzettare il tutto. Comunque ti mando il file così valuti di persona.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...