Vai al contenuto

firwood

Newser
  • Conteggio contenuto

    154
  • Registrato

  • Ultima attività

  • Giorni vinti

    2

Tutti i contenuti di firwood

  1. Concordo. Tra l'altro l'autore originale ha messo online proprio ieri la quarta raccolta di mappe storiche. Molto molto interessanti.
  2. Ed ecco qui la traduzione del modulo con anche il quarto e ultimo livello del dungeon. Adesso mancano "solo" i nodi elementali e le appendici. https://mega.nz/file/rkADRABK#woVp4ndFovjVX6neDtC-6hHXGbBHctlkPqdNW5NFxG4
  3. Altro rapido aggiornamento per chi fosse interessato: nel weekend metterò online la traduzione con il quarto e ultimo livello del dungeon del Tempio Elementale. Verso fine maggio riuscirò a rendere disponibile l'intera avventura.
  4. A livello personale non apprezzo nemmeno l'uso di nomi (persone, oggetti o luoghi) in inglese. Quando è possibile tradurre in italiano lo faccio. Esempio: Red Larch, una amena località dei FR, nelle mie campagne diventa il villaggio di Larice Rosso, oppure uso termini che rendano il significato del nome originale. Ovviamente l'ispirazione è il Signore degli Anelli (traduzione originale non quella nuova che trovo penosa). Credo che serva a rendere il tutto più immersivo e coinvolgente. Trovo sia più bello incontrare Jarvorn "pugno di ferro" del clan Sottomonte dei Picchi Ghiacciati che non Jarvorn Ironfist del clan Ice Peaks. A meno che il nome originale non sia intraducibile, raramente uso la forma inglese.
  5. Ho visto solo adesso il tuo post con i manuali che volevi vendere. Hai ancora qualcosa? Mi interessano in particolare i boxed set dei FR...

    Ovviamente non posso prendere tutto in blocco o devo accendere un mutuo.

    1. Aranar

      Aranar

      Mi avevano anche offerto l'acquisto in blocco, ma Gollum mi ha convinto a non liberarmi del mio tesssorrooo 🤣

       

      in pratica ho deciso di tenermi il tutto nonostante ottime offerte

    2. firwood

      firwood

      Ti capisco, e approvo in toto!!!

      Nel caso in cui decidessi di vendere, fammi un fischio per rod of seven pats, undermountain e the north.

  6. E' la mia maledizione: avere i vecchi manuali. Sono tutt'oggi un giocatore di AD&D 2ed (con grandissima soddisfazione e piacere), e pian piano mi sto prendendo quei manuali sui quali sbavavo quando ero un ragazzino che non se li poteva permettere. Ultimo acquisto il Monster manual (quello bianco), che metto a fianco del Monstrous Compendium (quello ad anelli). Sono già riuscito a recuperare tutti i manuali in italiano, sia Ripa che 25 edition ad eccezione del manuale dei mostri Ripa che lo trovi solo a cifre esagerate. In italiano ho tutte le pubblicazioni originali della EG, e di tanto in tanto me le sfoglio con gusto. Ormai ho accumulato parecchi manuali, che uso di frequente. Adesso sto andando sui maxi moduli: prossimo acquisto rod of the seven parts. Il collezionismo è la mia (bella) rovina 😄
  7. Tutti gli Atlanti si basano moltissimo sul mondo reale, infarcendoli di cultura del nostro ma dal punto di vista (molto ma molto ignorante) degli statunitensi. E infatti spesso saltano fuori delle vaccate colossali. Tuttavia sono un amante di Mystara, bizzarrie incluse, e custodisco gelosamente gli atlanti presi decenni fa in italiano e in inglese, e pure i boxed set di AD&D. Tutti fanno bella mostra insieme al base, expert, companion e master sulla libreria 😉
  8. Ni, nel senso che il gaelico, come ho specificato, è conosciuto da pochissimi, quanto meno in Italia, e suona diverso, molto diverso dalle lingue anglosassoni. Anche come scrittura differisce parecchio dai termini che conosciamo e si presta più che bene ad essere usato come lingua fantasy, a differenza dei dialetti (trovo piuttosto penoso un cattivo che parla alla Marlon Brando ne Il padrino, o uno gnomo inventore che parla in toscano richiamando alla mente Leonardo). Idem usare accenti tedesco (per le lingue gutturali tipo nanico o orchesco). Anche se non parli una parola di tedesco, sai come suona. Non appena uno parte con questo accento, almeno nel caso mio e del mio gruppo, scatta subito "ok, questo è tedesco". Sono lingue conosciute bene o male, al pari di spagnolo e portoghese e quindi poco verosimili quando sono usate. Se invece si usano termini scandinavi o, appunto, il gaelico, si corrono molti meno rischi di usare una fonetica o delle scritte a noi comunque note. EDIT: ciò che intendo dire è che se decido di usare una lingua che i PG non conoscono, devo proporre ai giocatori qualcosa che gli faccia dire o pensare "e questa che roba è?". Se usi lingue o accenti noti non ottieni lo stesso effetto, dato che il giocatore conosce quella lingua e quell'accento.
  9. A mio avviso, per mantenere l'immersività è molto meglio evitare accenti e soprattutto dialetti del mondo reale. Personalmente detesto l'uso dei dialetti, a meno di giocare qualcosa di umoristico o con un'ambientazione che lo preveda (Brancalonia?) Il rischio concreto è di rendere l'esperienza una macchietta. Anche l'adozione di lingue reali come tedesco, francese o spagnolo fa si che venga spezzato un po' il "sense of wonder". A livello personale preferisco ricorrere a linguaggi fantasy, presi a pié pari dal signore degli anelli, oppure ricorro all'uso del gaelico, che è una lingua conosciuta da pochissimi e ha relativamente poca assonanza con le altre lingue anglosassoni.
  10. Altro aggiornamento della traduzione, giunta al terzo e penultimo livello del dungeon. Ci sono due file: uno di grandi dimensioni che dovrebbe aver preservato la qualità di immagini e testo e uno più piccolo, non idoneo per la stampa. Se non avrò trasferte e il lavoro me lo consentirà, per fine maggio dovrebbe essere online la versione completa, con tanto di appendici per oggetti magici, incantesimi e mostri. Al solito, se trovate refusi, errori o avete suggerimenti o critiche, fatemi sapere. Versione "small": https://mega.nz/file/jhwQzbpD#6nYbA0KGLsdBwL7zqO4H4ITegkYIDSLaDGuhkAk909s Versione "big": https://mega.nz/file/fwg00YIY#pdy2yWZgVGK2gs-bQHG7ZYGwbtfic1v6S-L_MFspBKY
  11. Sul time consuming non sono d'accordo, per lo meno non del tutto. Ho abbandonato Roll20 per due motivi: il primo è proprio la ragione che dici tu, ossia il dover caricare tutto online, il secondo per i tanti problemi di linea dovuti ad una struttura centralizzata. Questo è il grosso problema di Roll20, oltre al costo per una licenza di tipo premium per avere più spazio di archiviazione. Con Fantasy Grounds ho eliminato TUTTI questi problemi. Il materiale che serve è in locale, quindi scrivo i testi, scelgo le immagini, ecc equando un client si collega scarica il tutto (massimo 5 minuti volendo esagerare per allineare server e client), e l'adozione di software gratuiti quali Jitsi o Discord per la parte audio/video completa il quadro. A livello pratico mi sono ritrovato con l'avere tutto a portata di mano e fare molto più in fretta a creare le campagne. Nota: noi giochiamo con AD&D (che su FG è il ruleset in assoluto più completo e automatizzato) e con un sistema nostro che abbiamo creato usando il ruleset di MoreCore). Adesso sto provando Foundry, sistema ARP che è ancora più completo e flessibile, pur mancando il supporto ufficiale per AD&D. Sto creando il compendium con tutti gli incantesimi in italiano, i mostri, ecc. Conto di migrare questo autunno al nuovo VTT. Per il resto concordo. A livello personale non farò nessuna sottoscrizione in quanto la 5ed non mi piace, e alla peggio, sempre su Foundry, c'è un modulo che si chiama Plutonium che ha TUTTO il materiale della edizione attualmente in commercio già bello che pronto.
  12. Il mio gruppo di gioco, che è lo stesso con lievi cambiamenti dal 1985, è migrato da tempo dal tavolo allo schermo a causa degli inevitabili cambiamenti che la vita ci porta: si abita in paesi diversi, d'inverno (almeno qui) con la nebbia non è il massimo andare in giro e il COVID ha "imposto" una soluzione alternativa. Usiamo Fantasy Grunds e sto facendo pratica con Foundry VTT. Premesso che giocare attorno al tavolo ha un feeling insuperabile, i tavoli virtuali hanno raggiunto degli ottimi risultati a livello di giocabilità e flessibilità, permettendo al master di predisporre le proprie avventure in modo più semplice e ai giocatori di focalizzarsi sul gioco dato che quasi tutti i calcoli sono automatizzati. Detto ciò, Beyond mi sembra un po' acerbo e soprattutto limitato al solo D&D 5ed. Dato che i costi non sono indifferenti, preferisco dirottare i miei soldini su sistemi che a) non richiedano abbonamenti mensili e b) che mi consentano eventualmente di cambiare sistema senza dover reinvestire da zero tempo e denaro. Ovviamente se uno gioca solo a D&D 5e, accetterà di buon grado Beyond dato che degli altri sistemi non gli importa nulla. Resta il fatto che se poi alla WoTC decidono di cambiare politiche di vendita o monetizzazione o chiudono i server... si rischia di restare con un pungo di mosche in mano (tra l'altro questo motivo è quello che mi ha fatto abbandonare roll20 in favore di un VTT locale e indipendente dai capricci di venditori e dalle loro infrastrutture tecnologiche).
  13. Altra regione molto interessante e poco sfruttata nei vari moduli d'avventura.
  14. La risposta è per Aranar. Non so perché ma stasera il pc non mi fa fare le citazioni. Ho mandato molte mail alla WOTC, ovviamente zero risposte. Dato che la traduzione è per la versione AD&D, fuori produzione da moltissimo tempo, la metterò online. Per evitare problemi non metterò uno straccio di statistica della 5e, e ovviamente il tutto senza pigliare un centesimo, senza banner, senza nessun tipo di monetizzazione. Alla peggio mi diranno di rimuovere il tutto, e se così sarà, lo farò. Fino a quel momento lascerò la traduzione online per i giocatori italiani che vorranno affrontare uno dei classici più amati. Dato che è un lavoro che faccio principalmente per me, dato che a fine lavoro mi farò stampare il tutto, credo su Lulu, con copertina in brossura, almeno due linguette segnapagina, quello che deciderà la WoTC mi interessa davvero poco 😉 Tranquillo. Già mi fai un favore a dare una letta! Quando avrai tempo e voglia 😉
  15. Come promesso, ecco la versione aggiornata con tutto il secondo livello del dungeon: https://mega.nz/file/6pJXlZSA#TDdlpQf-ih34fMPRL-ijB_rb9MFlEmZ2OXOjzppJNFo Per Pasqua conto di mettere online la versione con il terzo e penultimo livello del Tempio. Poi restano solo (si fa per dire) i nodi elementali e le appendici.
  16. Sono fuori sede per una trasferta e rientro solo domenica. Pertanto l'aggiornamento lo posso mettere online solo quel giorno (mi mancano due stanze). Chiedo scusa per il ritardo.
  17. Rapido aggiornamento: mercoledì metterò a disposizione il file aggiornato con il secondo livello del dungeon completo. Per intanto metto a disposizione di chi fosse interessato il set completo di mappe: https://mega.nz/file/TloThCxb#cNwt1b1e5W0G5XHym_0TCXBsRyaQShhG8p9XMHVqjXU
  18. Questa regione è spettacolare come ambientazione. Usata per la campagna pluriennale "northern journey" insieme a bloodlands e damara e vasa. Eccellente!
  19. Grazie Lorenzo. Se non ci saranno impegni lavorativi pressanti, conto di mettere online anche il secondo livello completo in un paio di settimane, e altrettante per il terzo. Poi c'è la sezione completamente "nuova" con descrizioni dettagliate dei nodi elementali, che credo mi porterà via 20-30 giorni (causa le trasferte di lavoro già in programma) per chiudere con le appendici che dovrebbero essere spicce da fare. Se tutto va come da programma, antro l'estate il volume sarà completo al 100% e, mi auguro, scevro da errori o refusi macroscopici.
  20. Stesso mio pensiero. Tra politically correct (che anche in questo romanzo si fa sentire in modo deciso) e nomi che vorrebbero essere prodromici (passatemi il termine anche se non è corretto al 100%) ci sono già tutti gli indicatori della qualità di questa nuova opera.
  21. Purtroppo la qualità di queste pubblicazioni, a livello di contenuto, è in calo pressoché costante dopo la pubblicazione della seconda trilogia. Romanzi scritti un tanto al chilo, con trame banali, sviluppi altrettanto banali, forzature, ritorni di personaggi già belli che defunti e ora, come ultima trovata, l'ormai consueto viaggio nel tempo che permette di riutilizzare ambientazioni e personaggi "vecchi" con una sottospecie di giustificazione dettata da questa trama. Letti i primi 5 capitoli in inglese, ho desistito. Un romanzo, a mio avviso, del tutto inutile.
  22. Ecco il file aggiornato con il primo livello del dungeon completo. https://mega.nz/file/KgQi0ToY#QEtrUHgHV96GrBchZ2h98sts3wlM9kCyOs9_zMdrKQ0 Al solito, se trovate errori vi prego di segnalarmelo. Grazie!
  23. Usata per ambientare la serie di moduli G nei Forgotten Realms. Moooolto valida 😉
  24. Altro aggiornamento rapido: causa impegni improvvisi la versione aggiornata con il primo livello del dungeon slitta nel weekend. Mi mancano una decina di stanze che non sono riuscito a sistemare. Chiedo scusa per il contrattempo.
  25. Veloce aggiornamento: mercoledì caricherò la versione aggiornata del file con il primo livello del dungeon completato. Vi chiedo un consiglio: ho pensato di inserire nella sezione "nuovi mostri" non solo quelli propriamente tali, ma anche le schede di tutti i mostri che compaiono nell'avventura. In questo modo chi vuole giocarla avrà tutte le schede delle creature in italiano senza dover possedere il manuale dei mostri. Le statistiche sono già riportate in ogni incontro, per comodità del master che non deve sfogliare pagine su pagine. Che ne pensate?
×
×
  • Crea nuovo...