Vai al contenuto

Traduzioni...


aza

Messaggio consigliato


  • Risposte 185
  • Creato
  • Ultima risposta

Principali partecipanti

Abbiamo un problema, in mancanza di notizie di Chandwick ci servirebbe un volenteroso che inserisse le traduzioni in almeno due striscie che verranno messe su una sezione privata per essere mostrate a Rich Burlew...
:stupefatt

a parte questi dettagli, pongo un problema tecnico: volete partire dal jpeg ed aggiungere il testo? non credo venga chissa` cosa. credo venga mooooolto meglio partendo dal disegno vettoriale originale, anche se ho seri dubbi che burlew ce li dia.

se non c'e` proprio nessuno posso provare io, ma vi avverto che non ho alba

Link al commento
Condividi su altri siti

Cavoli, potrei suggerirvi un sacco di gente che potrebbe togliervele quelle striscie, ma che le sistemi.. :think

Str***ate a parte: ma vi serve solo uno che ve lo faccia graficamente, o bisogna ancora tradurle?

Non capisco se è un problema grafico o di inglese...o se avete esigenze particolari.

Se il problema è solo grafico posso provarci anche io.

Link al commento
Condividi su altri siti

Cavoli, potrei suggerirvi un sacco di gente che potrebbe togliervele quelle striscie, ma che le sistemi.. :think

Str***ate a parte: ma vi serve solo uno che ve lo faccia graficamente, o bisogna ancora tradurle?

Non capisco se è un problema grafico o di inglese...o se avete esigenze particolari.

Se il problema è solo grafico posso provarci anche io.

Solo graficamente e soltanto due striscie, al massimo tre

Link al commento
Condividi su altri siti

Solo graficamente e soltanto due striscie, al massimo tre
Ah vabbè, ma allora posso pensarci anche io.

Se vi va inviate alla mia mail (wolf.ale@gmail.com e se qualcuno vuole inviti gmail dica pure :-p )

Per la qualità dipende molto dalle imma di partenza (ovviamente come dice Dusdan sarebbe meglio avere i vettoriali, ma immagino sia impossibile) ma probabilmente si riesce a ottenere comunque qualcosa di decente.

Link al commento
Condividi su altri siti

Mi è arrivata la mail con i materiali.

Ho solo un problema: non conosco i personaggi. :redface:

Non vorrei sbagliare a mettere le vignette..mi fate un sunto?

Tipo:

Tizio: guerriero vestito con le nike e il burka. :-p

Allora il mago elfo è Vaarsavius, il guerriero dalla pelle nera è Roy, il ranger è Belkar (halfling, piccolino e bastard inside), il bardo un po' sciocco (biondo) è Elan e la ladra (con i capelli rossi e la treccia) è Haley.

Link al commento
Condividi su altri siti

Allora il mago elfo è Vaarsavius, il guerriero dalla pelle nera è Roy, il ranger è Belkar (halfling, piccolino e bastard inside), il bardo un po' sciocco (biondo) è Elan e la ladra (con i capelli rossi e la treccia) è Haley.
Ok good.

Dopo ne faccio una e ve la posto, e mi dite se va bene.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ok questa è comoda.

Cmq non è proprio un lavoro da 10 min.

Devo rifare i campi dei fumetti, perchè in italiano non ci stiamo come dimensione dei testi, sono spesso più lunghi.

Avete fretta?

Altrimenti me le porto a casa e faccio con calma stasera.

e per esclusione il nano chierico e` Durkon
Uh?Si c'era scritto..

Ah no ok ho capito. Nel post precedente non c'era scritto.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ok questa è comoda.

Cmq non è proprio un lavoro da 10 min.

Devo rifare i campi dei fumetti, perchè in italiano non ci stiamo come dimensione dei testi, sono spesso più lunghi.

Avete fretta?

Altrimenti me le porto a casa e faccio con calma stasera.

Uh?Si c'era scritto..

Ah no ok ho capito. Nel post precedente non c'era scritto.

fai le cose bene e con calma, visto che ci abbiamo messo un po' di tempo è meglio curare la forma, grassie.;-)

Link al commento
Condividi su altri siti

Devo rifare i campi dei fumetti, perchè in italiano non ci stiamo come dimensione dei testi, sono spesso più lunghi.
ecco, questo e` un problema. io avevo cercato di mantenere una lughezza simile nella traduzione, ma non sempre ci sono riuscito. credo che le traduzioni vadano riadattate per stare nei balloon.
Link al commento
Condividi su altri siti

ecco, questo e` un problema. io avevo cercato di mantenere una lughezza simile nella traduzione, ma non sempre ci sono riuscito. credo che le traduzioni vadano riadattate per stare nei balloon.

Più che altro ieri mi ci ero messo anch'io a provare, riadattare le traduzioni non penso sia una buona idea, in quanto si rischia di venir meno alla fedeltà al testo originale. Forse bisogna lasciar perdere il carattere e non farlo uguale, bensì trovarne uno che a parità di chiarezza occupio meno spazio e quindi si adatti bene nei baloon preesistenti.

Link al commento
Condividi su altri siti

Aspettate.

Adattare i baloon non è un problema, ci si riesce tranquillamente.

Ne ho già fatto qualcuno e vengono bene. Ora controllo se ci si riesce sempre, che magari in altre vignette ci si ritrova con dei limiti di spazio.

Ma preferibilmente sarebbe meglio non rimpicciolire quel carattere, perchè non regge molto e si fatica a leggerlo; sarebbe bello anche non cambiarlo, usandone un altro, perchè quello richiama la versione originale inglese e ci sta comunque bene in un fumetto.

Per ora continuo cosi, riadattando un po' i baloon.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ho fatto questo prova veloce, giusto per capirsi.

Tralasciate il fatto che le "T" sono rovinate, è perchè ho fuso un livello testo con uno immagine e l'antialiasing ha fatto pastroccio,concentratevi solo sui baloon.

Se guardate l'originale vi accorgerete che li ho ridimensionati, e regge lo stesso.

Dovrei riuscire a starci in tutte le vignette.

Cmq controllerò bene, in modo da non fare danni.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ho fatto questo prova veloce, giusto per capirsi.

Tralasciate il fatto che le "T" sono rovinate, è perchè ho fuso un livello testo con uno immagine e l'antialiasing ha fatto pastroccio,concentratevi solo sui baloon.

Se guardate l'originale vi accorgerete che li ho ridimensionati, e regge lo stesso.

Dovrei riuscire a starci in tutte le vignette.

Cmq controllerò bene, in modo da non fare danni.

ooooookay.... vaaaaaaaa bene
Link al commento
Condividi su altri siti

Ho fatto questo prova veloce, giusto per capirsi.

Tralasciate il fatto che le "T" sono rovinate, è perchè ho fuso un livello testo con uno immagine e l'antialiasing ha fatto pastroccio,concentratevi solo sui baloon.

Se guardate l'originale vi accorgerete che li ho ridimensionati, e regge lo stesso.

Dovrei riuscire a starci in tutte le vignette.

Cmq controllerò bene, in modo da non fare danni.

Perfetto...

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per commentare

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Crea un nuovo account e registrati nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Hai già un account? Accedi qui.
 

Accedi ora
×
×
  • Crea nuovo...