Tutti i contenuti pubblicati da aza
-
Problemi accesso Chat
definisci lenta? Lenta nel caricare, lenta nel far apparire i messaggi che scrivi, lenta nel spostarela finestra, lenta nel modificare le opzioni.... bye
-
Problemi accesso Chat
Risultavi ancora in chat... E' importante uscire nel modo giusto o col pallino rosso in alto a DX o con i comandi: /quit /logout
-
Problemi accesso Chat
Chat attiva.... Per la cronaca si accede SOLO dal menu in alto (prima di sconnetti). bye
-
Problemi accesso Chat
Da oggi ci saranno dei lavori sulla chat pertanto potrebbe non funzionare correttamente. Quando sarà tutto OK verrete informati in questo topic. bye
-
Officina Traduzioni
Gli yugoloth occupano i piani inferiori compresi tra l'abisso e i nove inferi. Essi in quanto NM sono i mercenari della Blood War e si schierano con i Tan'ari o con i Baatezu a seconda della convenienza e del proprio tornaconto. bye
-
Officina Traduzioni
Dunque il termine DAEMON fu abbandonato in seconda edizione (assieme a demon e devil) e furono sotituiti come segue: Devil = Baatezu (LE) Demon = Tan'ari (CE) Daemon = Yugoloth (NE) Se non erro in 3E gli Yugoloth sono stati reintrodotti in qualche manuale (piani o altro). bye bye
-
Bozze Magliette DL
In entrambi i casi si parla di stampa su tessuto, nulla di "appicicato sopra"... bye
-
Officina Traduzioni
E anche il disegnatore ci ha dato il permesso... Da domani inizio a impaginare i mostri fatti che hanno un disegno. bye
-
Bozze Magliette DL
1. la POLO è OLTRE alla T-Shirt vista in bozze -3- 2. non su può stampare la POLO come nella verstione DTL in quanto costerebbe un "inferno". bye
-
Bozze Magliette DL
Allegata la versione "polo"... commenti ...
-
Officina Traduzioni
OK. Il permesso per le traduzioni è arrivato. Ora attendiamo quello del disegnatore... bye
-
PROPOSTA A MODERATORI & CO.
La possibilità di sapere chi ha fatto cosa la si ha solo col nuovo forum (quindi da aprile) e dopo che tale funzione è stata abilitata (quindi da maggio)...
-
Velocità delle armi
Ricordo che in AD&D 2.5 avevano fatto un sistema d'iniziativa basato sulla velocità del personaggio (quindi la sua taglia in relazione all'arma che usava)... se non ricordo male dovrebbe essere in Combat & Tactics...
-
Officina Traduzioni
Si confermo Large = Grande bye
-
Officina Traduzioni
Forse il documento che allego potrebbe interessare. Fornisce la traduzione dei termini ITA-ING utilizzati.... Glossario detd3.zip
-
PROPOSTA A MODERATORI & CO.
???? mi sento tirato in mezzo... E' vero i MOD non possono bannare direttamente... devo dire che in passato ho pensato di dare loro questa funzione, ma di solito sono proprio i MOD ad essere i meno propensi al BAN degli utenti... da quel punto di vista io per gli utenti indisciplinati lo userei con più disinvoltura...
-
Officina Traduzioni
le prime traduzioni... vedi pag. precedenti
-
Officina Traduzioni
Se ne sta occupando AMOS... quindi aspettiamo...
-
PROPOSTA A MODERATORI & CO.
No calma.... Ci sono 2 modi per "punire" utenti che costantemente infrangono il regolamento: 1. vidimare ogni post dell'utente in questione; 2. ban dell'utente (temporaneo o definitivo). Ora, di grazia, tu mi stai dicendo che non dovremmo usare nessuno dei 2 metodi?
-
Officina Traduzioni
Si RTF va benissimo.. e mandatemeli quando sono stati revisionati (mettete anche il nome e cognome e nick del revisore). Oltre a chiedere i diritti a Sean per i mostri sono da chiedere anche ai disegnatori per le immagini... bye
-
Velocità delle armi
Calma... se mi parli di coltello lanciato quella non è più un arma da mischia. Il mio giocatore che fa scherma medievale parla di manegevolezza dello spadone rispetto agli altri tipi d'arma... secondo lui non è vero che è meno maneggevole di una spada, quindi non è più lento... per quando secondo lui il concetto di "velocità dell'arma" nella realtà non sia applicabile... Oltre a questo va tenuto in considerazione che D&D mischia assieme armi (e armature) di periodi strorici molto diversi (oltre che di aree geografiche molto distanti tra loro).
-
Officina Traduzioni
Strike per cortesia potresti raccogliere i mostri fatti in qualche documento word o simile? Poi metti Nome "nick" Cognome di chi lo ha tradotto e inviami il tutto così pubblichiamo sul sito... Appena mi arriva l'autorizzazione... spero. Thx bye
-
PROPOSTA A MODERATORI & CO.
Aza ogni tanto è impegnato e non può rispondere prima di n ore... considerato anche l'elevato numero di MP che riceve... anche se lo si vede loggato nel forum potrebbe essere nel lato admin e non vedere il forum.... ora ho 3 minuti e rispondo...
-
PROPOSTA A MODERATORI & CO.
Benissimo... quindi è meglio togliere il gruppo in cui è richiesta vidimazione dei post e bannare direttamente... ????
-
Traduzioni...
Potete iniziare a tradurre. Ho scritto a Sean K. Reynolds per ottenere il permesso alla traduzione... attendo risposta. Per questo progetto di traduzione mostri potete aprire un topic apposito in questa sezione e mantenere questo per eventuali proposte su altre traduzoni. bye