Vai al contenuto

Differenze fra traduzione e manuali

Risposte in primo piano

Hola draghi!

mi è sorto un dubbio in riferimento ai contenuti tra la traduzione offerta da Editori Folli e il gioco completo (i tre manuali per intenderci), quali differenze ci sono?

Non chiedo una lista, ma giusto per capire se è possibile giocare appieno a Next anche con la sola traduzione gratuita o manca proprio del materiale come intere classi, incantesimi e via dicendo.

  • Risposte 2
  • Visualizzazioni 1,2k
  • Creata
  • Ultima risposta

Utenti più attivi in questa discussione

Se non erro mancano solo qualche mostro o incantesimo (forse) iconico di D&D che non è stato tradotto per problemi di copyright.

NEXT è compatibile al 101% con Dungeons & Dragons 5a Edizione.

Quello che manca di Dungeons & Dragons 5a edizione è la meta-ambientazione di Dungeons & Dragons. Le descrizioni dei mostri (la parte narrativa) dove possibile, sono riprese da Pathfinder o da Wikipedia. Altrimenti sono state riscritte di sana pianta.

Non ci sono riferimenti a personaggi, ambientazioni, luoghi o creature di proprietà esclusiva della Hasbro, ma se volete cose come il beholder, dovete osservare meglio il testo ;)

Crea un account o accedi per commentare

Impostazioni cookie

Utilizziamo cookie tecnici necessari al funzionamento del sito e, solo con il tuo consenso, cookie statistici (analytics) per misurare e migliorare i servizi. Non utilizziamo cookie di profilazione pubblicitaria. Leggi la Cookie Policy oppure gestisci le preferenze.

Account

Navigation

Cerca

Cerca

Configura le notifiche push del browser

Chrome (Android)
  1. Tocca l'icona del lucchetto accanto alla barra degli indirizzi.
  2. Tocca Autorizzazioni → Notifiche.
  3. Regola le tue preferenze.
Chrome (Desktop)
  1. Fai clic sull'icona del lucchetto nella barra degli indirizzi.
  2. Seleziona Impostazioni sito.
  3. Trova Notifiche e regola le tue preferenze.