Vai al contenuto

MBdS

Circolo degli Antichi
  • Conteggio contenuto

    138
  • Registrato

  • Ultima attività

  • Giorni vinti

    3

Messaggi inviato da MBdS

  1. Conviene aspettare la versione definitiva di Asmodee, per non dover fare due volte il lavoro sul codice. Basta che cambino un termine (e ci sono ancora dei dubbi, su termini in fase di revisione), per poi dover fare un lavoraccio a posteriori. Finché si tratta di modificare dei file word e convertirli in pdf, è un gioco da ragazzi... andare a toccare un sito, meglio avere qualcosa di definitivo, prima.

    • Mi piace 3
  2. Con il benestare di Asmodee Italia abbiamo aggiornato la SRD della 5a edizione di Dungeons & Dragons, e dopo un lavoro di revisione e cambiamento del testo, la presentiamo in edizione italiana per il pubblico!

    La versione del testo NON E' ANCORA DEFINITIVA, in quanto i manuali in Italiano sono ancora in fase di revisione, ma nell'attesa speriamo sarà cosa gradita a tutti i giocatori di ruolo italiani appassionati di D&D.

    Potete scaricare il materiale su http://www.editorifolli.it/gdr/dnd5/srd5 e per qualsiasi dubbio e segnalazione scrivermi su michele@editorifolli.it o su facebook sul gruppo https://www.facebook.com/groups/dungeonsandragons5

    • Mi piace 8
  3. 30 minutes ago, SilentWolf said:

     

    Confermo che mancano molte sezioni dei 3 Manuali Core in Next.
    Non ho avuto la possibilità di leggere tutto l'ottimo lavoro di Michele, ma mi trovo spesso a consultare Next quando ho bisogno di spunti di traduzione per le mie HR e confermo che, in genere, le sezioni "a pagamento" tipici dei manuali Core non ci sono, per quello che ho notato. Lo si può notare, in particolare, dalle regole dell'Arbitro, mancanti di molto di quello che invece è presente sulla Guida del DM.

    Michele ha fatto bene. Dopotutto, per quello che ho capito, anche solo la traduzione di materiale non gratuito o non lasciato sotto SRD è violazione di copyright.
    Si possono usare le regole, ma non usare le esatte parole o tradurre le esatte parole, a meno che chiaramente rilasciate gratuitamente dai designer (compresa la RSD) o non specificatamente poste sotto copyright (ad esempio, molti nomi e termini ufficiali di D&D sono sotto copyright e non possono essere usati...motivo per cui Next usa termini particolari).

    Il player c'è praticamente tutto. (Basic rules e srd coprono quasi tutto).

    della dmg, la metà, probabilmente meno (ma il grosso sono gli oggetti magici che sono tutti sotto srd)

    del monster praticamente solo le statistiche. Le descrizioni sono di pathfinder srd o da wikipedia. Attenzione: il fatto che non possa usare il termine, ad esempio, beholder, non vuol dire che non possa creare una creatura molto simile, e chiamarla osservatore (vedi il gazer di ultima). Oltretutto beholder e mind flayer sono per giunta termini di usi comune. Non certo yuan-ti. Ma se chiamo gli yuan-ti col nome serpentoidi o popolo serpente, chi dice che non sto prendendo ispirazione dal popolo serpente dei miti di Cthulhu, che ora sono di dominio pubblico? Molte delle creazioni di Lovecraft e Howard ormai ricadono nel public domain.

    comunque c'è molto materiale in più in next, se considerate razze, classi e archetipi aggiuntivi, e le liste di mostri, incantesimi e oggetti magici (che per dnd5 potete trovare solo per conto terzi in molti casi)

    • Mi piace 2
  4. 1 hour ago, Alonewolf87 said:

    Con tutte le regole base suppongo tu intenda le Basic Rules, non tutto il materiale presento sui manuali core o sbaglio?

    Ho scritto tutto il materiale distribuito gratuitamente da wotc, quindi le basic rules e il resto del materiale sopra elencato: la pagina www.editorifolli.it/giochi/dungeonsdragons raccoglie tutto quel materiale nel suo formato originale in un unico luogo, come poi fanno tanti altri spazi sulla rete. In più c'è l'srd della 5a edizione in italiano.

  5. 7 hours ago, Zaorn said:

    E' questo che fa di MBdS un personaggio fico, oltre alla traduzione in italiano.

    Aridaje. Confondete D&D e la SRD con NEXT. Quante volte lo devo dire che sono due cose diverse?

    su www.editorifolli.it/giochi/dungeonsdragons ho raccolto tutto il materiale pubblicato e distribuito gratuitamente da wotc, più la traduzione in italiano della srd. Ci sono tutte le regole base, l'srd, il materiale uscito a scopo promozionale, gli unearthed arcana, i sage advice, gli errata e altro materiale (come conversioni di vecchie avventure pubblicate gartuitamente da wotc e le avventure della adventurer's league distribuite gratuitamente da dragon+).

    i tre circoli druidici di cui parli fanni parte della dm's guild e quel materiale è al di fuori della pagina a dedicata a d&d.

    su www.editorifolli.it/rules/next trovate NEXT che è un regolamento ogl basato sulla 5a edizione della srd di d&d. NEXT non è D&D 5a, quanto World of Warcraft, Lupo Solitario, Conan (i primi che mi vengono in mente) non erano D&D3.5. È comunque compatibile al 101% con D&D 5a.

    • Mi piace 1
  6. 14 hours ago, Zaorn said:

    Ragazzi, poche balle, questo oltre ad essere un nerd generoso e disponibile, sa pure le regole degli azzeccagarbugli.

    MBdS, appena potrò vedrò di aiutarti con eventuali segnalazioni, ci sono ad esempio anche 3 archetipi di druidi uscite qualche mese fa.

    Se vuoi una mano non hai che da chiedere.

    mi mandi il link di questi tre circoli druidi? me li sono persi.

    • Mi piace 1
  7. 2 minutes ago, SheetUnv said:

    Ma quindi c'è differenza tra next e 5.0? Quali sono?

    l'ho scritte sopra. le descrizioni dei mostri sono diverse. mancano tutte le parti narrative e descrittive (che non fossero almeno sulle basic rules rilasciate gratuitamente - è un uso privato quello, purchè non me lo metta a vendere in pubblico). mancano tutte le istruzioni per i master, gli approfondimenti su come creare una campagna, delle avventure, ecc. (d'altronde si possono usare tranquillamente i manuali della 3a per quello o di Pathfinder). sicuramente diversi nomi di incantesimi e di creature sono stati modificati (mancano degli oggetti unici, o perlomeno i loro nomi sono stati cambiati radicalmente per non avere assonanze con la fonte), ecc. ecc.

    ma la parte matematica, quella che poi è il succo delle regole

    1) non può essere messa sotto copyright

    2) anche fosse è quasi del tutto derivata da materiale in origine OGL proveniente da altre fonti.

    • Mi piace 2
  8. 5 minutes ago, MencaNico said:

    E' legale regalare un telefono chiamato iFone con il logo a forma di pera, un'assistente vocale di nome Sirri e un browser chiamato Zoo? 

    no, assolutamente. ma infatti qui si parla di Loghi e Product Identity. è una cosa ben diversa.

    altro discorso se parli del codice di programmazione di questo materiale e quel codice fosse stato reso, in varie versioni, open source. il "problema" della 5a è che gran parte del materiale di cui è composta è in realtà materiale proveniente da vari manuali d20 System, ogl, usciti nel corso degli ultimi 16 anni (ad esempio le regole della magia e la gestione degli slot sono prese di peso da Arcana Unearthed di Monte Cook), tutti i nomi degli incantesimi sono stati messi ogl. Ad esempio, le descrizioni dei mostri del Monster Manual NON POSSONO ESSERE TRADOTTE, nella misura in cui non siano derivative dell'SRD di 3.0, 3.5 o Pathfinder (NEXT usa le descrizioni di uno di questi, ad esempio, o i testi presi da Wikipedia usando la creative common). Nessuno usa nomi di proprietà intellettuale della WotC o nomi che gli assomiglino (NEXT, non è un nome registrato da WotC, ad esempio).

    la 5a Edizione di D&D è un enorme mostro di Frakenstein di cui se uno sa l'origine dei singoli pezzi, può prenderli e rimontarli a suo piacimento per creare un gioco ex novo, ma identico praticamente al 101% all'opera derivata, pur risultando una nuova interazione. D'altronde giochi anche famosi come Rifts e Palladium Fantasy partono da questo presupposto. E andando ancora più indietro Rolemaster gettava le sue origini proprio come serie di supplementi di D&D. Poi ovvio ognuno di questi ha preso vita proprio perchè non poteva essere uguale all'originale altrimenti non avrebbe venduto. Ma qui, il caso è diverso.

    Certo se il gioco si fosse chiamato Dungeons & Dragons Regole Base Edizione Italiana, allora sì, che sarebbe stato un problema. Ma sono gli utenti ad avere deciso di usare NEXT a quel fine. Io personalmente non l'ho mai pubblicizzato come D&D 5a Edizione versione italiana.

    • Mi piace 1
  9. NEXT NON è la traduzione dei manuali di D&D 5a edizione. perlomeno non delle parti che non si possono assolutamente tradurre senza licenza. è abbastanza complessa la materia, ma le formule matematiche e le tabelle non sono materiale che possono essere coperto da copyright, ad esempio.

  10. On 30 giugno 2016 at 0:53 PM, Von said:

    @Zaorn Fosse solo una questione di termini... ti faccio un esempio stupido: Creare Acqua. Se segui la descrizione dell'incantesimo sul manuale ufficiale puoi crearne litri, se leggi la traduzione di editori folli ne crei qualche bicchiere.

    Come dicevo non ho mai usato le traduzioni di editori folli, quindi non so quanti altri refusi del genere ci siano, però meglio fare attenzione.

    Creare Acqua è stato segnalato e corretto, che mi ricordi. Non so manco come cacchio abbia fatto a fare un errore cosí grossolano, veramente da segno blu profondo. Va a capire cosa mi passasse per la testa. Non ho mai nascosto la testa dinanzi gli errori di questo tipo.

    Però, mi chiedo perchè, invece di sparare a zero, non segnalare gli errori e farli correggere come han fatto tante altre persone? Là fuori c'è una miriade di giocatori che ringrazia per il lavoro svolto e la possibilità di giocare questa edizione in italiano. Sarebbe compito di tutti, penso, aiutare a correggere gli errori che è umano ci siano (vogliamo parlare degli errori della 3a andati in stampa? Zia Felina, anyone?). Invece qui si sconsiglia di usare questo o quello per termini e dettagli che a volte sono risibili: con tutta la buona volontà se Creare Acqua è un errore talmente cruciale da inficiare la riuscita del gioco, allora devo aver sbagliato qualcosa nel capire come funzionano i gdr.

    Che poi fosse un cretino qualsiasi arrivato a tradurre cose, quando poi è la stessa persona che s'è fatta gran parte della 3a, Lupo Solitario, Warcraft, robe di Vampiri, e ora Cthulhu.

    A volte è proprio deprimente. Non faccio che chiedere aiuto e se ci sono errori segnalarmeli, perchê come lavoro faccio altro nella vita, e vedersi piovere addosso queste critiche mi lascia interdetto. Come se fosse uno che ci guadagna qualcosa, o lo fa per i click, che di banner sul sito di editori folli manco l'ombra.

    Ah, sí, una cosa c'ho guadagnato: un secondo lavoro alla Raven che mi ha dato Cthulhu 7, Lupo Solitario, Dead of Winter 2 e Tail Feathers....

    On 30 giugno 2016 at 0:11 PM, Zaorn said:

    Per la verità avevo capito, parlavo di next riguardo alle inesattezze, l'srd è invece limitata di suo!

    @Von, più che altro tanti termini sono bigotti per questioni di copyright mi pare!

    Greenflame blade c'è in NEXT, in Arcani Rivelati e poi in ADVANCED NEXT.

    • Mi piace 4
  11. On 28/6/2016 at 2:17 PM, Zaorn said:

    Ciao carissimo, colgo l'occasione per ringraziarti tanto per quello che fai.

    Non tanto per la traduzione, quanto per il fatto che è l'unico sito che mette assieme tutte le classi e loro varianti senza doversele andare a cercare un po' qua e un po' là.

    Nonostante ciò ho notato che qualche incantesimo "nuovo" non lo hai messo nelle varie classi, tipo greenflame blade.

    E mi pare che non hai aggiunto le varianti del druido di maggio, se non sbaglio.

    Comunque ottimo lavoro, è la guida in linea più completa, gli americani/inglesi sono meno precisi di te, per quel che ho visto.

    attenzione, mi sa che stai facendo confusione con NEXT. l'srd è un'altra cosa. per questo motivo contiene esclusivamente il materiale posto OGL. l'incantesimo da te citato non fa parte dell'SRD e non può far parte quindi di una sua eventuale traduzione (non mi ricordo di varianti del druido pubblicate da WotC, e la maggior parte del materiale di DM's Guild non ho tempo per stargli dietro, purtroppo).

    se vuoi una versione più completa, ti conviene scaricare NEXT in italiano, ma avverto che ci sono alcune sottili differenze con il testo di D&D 5a, pur restando compatibile al 101%.

    • Mi piace 2
  12. 17 hours ago, MattoMatteo said:

    Ok, ma almeno metti il link da qualche parte su Editori Folli, sennò si può trovare l'srd solo da Dragon's Lair... è questo quello che dico.

    ad agosto mi rimetto a scrivere il sito da zero. ora non ho tempo :(

    22 hours ago, Demetrius said:

    Eh si ho visto anche io e mancano i privilegi della classe Fattucchiere (Immondo), precisamente: Fiendish Resilence e Hurl Through Hell (nella SRD almeno si chiamano così)

    Comunque grazie mille anche da parte mia, ho dato questo documento ai miei giocatori (che non hanno tanta simpatia verso l'inglese): li hai resi felicissimi! ;-)

    eh, mi ero dimenticato di copiare la colonna di destra quando ho fatto il copia e incolla dal testo originale... complimenti per il colpo d'occhio, ora il Fattucchiere è ripristinato.

    • Mi piace 1
  13. 29 minutes ago, MattoMatteo said:

    Michele, 2 cose:

    1) l'unico modo per arrivare all'srd è tramite il link che segnali nel post di apertura; forse sarebbe utile metterlo anche nella pagina del Next.

    2) quando descrivi l'immondo (patrono ultraterreno del warlock), ho l'impressione che manchi qualcosa... ci sono solo i privilegi del 1° e 6° livello, mentre mancano quelli del 10° e 16° livello.

    i termini usati e alcuni contenuti divergono da NEXT, eviterei confusione.

    verifico l'immondo appena possibile.

    1 hour ago, Kelemvor said:

    Colgo l'occasione per ringraziarti del lavoro titanico che hai fatto . Anche se (come immagino) conoscerai l'inglese molto bene , il lavoro di trascrizione , impaginazione ecc.  Deve essere stata una dura impresa 

    purtroppo ora inizia il lavoro di hyperlinking che e' ancora peggio :(

    mi ci vorra' tempo per completarlo.

    • Mi piace 2
  14. visto che mi era stato richiesto, ecco in formato html la srd in italiano (con i nomi a posto).

    non e' next. e' la traduzione dell'srd 5a edizione. rispetto alla "tradizione" ci sono dei cambiamenti resi necessari anche per evidenziare le differenze di alcune meccaniche rispetto al passato (o per correggere errori non voluti come feat/talento).

    suggerimenti, critiche su michele@editorifolli.it 

    link:

    http://www.editorifolli.it/giochi/dungeonsdragons/srd

    • Mi piace 10
  15. Quello che ho fatto io, non si può fare, propriamente. Se non con accorgimenti. E si chiama NEXT, non D&D5 e per quanto una rielaborazione, è un prodotto originale a tutti gli effetti. Prendete le descrizioni dei mostri, sono quelle di pathfinder o della 3a, non della 5a.

    ufficiale e autorizzato all'atto pratico, nessuno.

    semplicemente la wotc ti dà il permesso di farlo, ma non ne riconosce l'identità come prodotto ufficiale.

    all'utente, ovviamente, frega zero.

    • Mi piace 1
  16. non proprio. loro avevano tradotto le Basic Rules lasciando tutto as is. La WotC inizialmente gliel'ha fatto togliere, e poi sono arrivati ad un accordo per cui la loro versione è autorizzata, ma non ufficiale. Inoltre han dovuto cedere gratuitamente tutti i diritti di traduzione a WotC.
    Però in questo modo, ora D&D 5a esiste sia in francese che giapponese. ok, esiste anche in italiano, ma non si chiama D&D, per ovvi motivi.

    ma come dicevo, se son rose, fioriranno.

    ah, ovviamente il permesso conferito ai francesi è limitato ESCLUSIVAMENTE alle Basic Rules del Giocatore e del Master, non comprende NULLA di tutto il resto, compreso gli Unearthed Arcana o le preview rilasciate dalla WotC e anche le grafiche!

  17. In realtà la versione francese è disponibile da giugno, ed è stata la prima ad essere autorizzata. Tra l'altro fu anche la prima versione disponibile al mondo a luglio 2015 che si prese pure il cease and desist perchè sfruttava nomi e loghi di proprietà intellettuale di wotc.

    ho parlato con l'autore nei mesi passati e mi ha detto come si sono evolute le cose. Detto questo, ora, se son rose fioriranno, e lo vedrete su www.editorifolli.it

  18. Comunque a parte tutta la disquisizione inglese sì, inglese no, che non tiene conto di una miriade di fattori, tra cui il fatto che anche una persona che conosce benissimo l'inglese avrà fatica a leggere i termini tecnici di D&D che noi diamo per scontati, a parte questo, la WotC ha autorizzatto la traduzione francese delle regole Basic di D&D5. Per l'Italia, dico solo, se son rose fioriranno...

    e poi mal che vada c'è NEXT.

    • Mi piace 4
  19. dimmi, che problemi hai con NEXT (non so perchè vi ostiniate a dire che NEXT sia la traduzione dei file di playtest... cosa non vera, visto che in realtà sarebbe la traduzione della parte OGL delle regole di D&D5, privata di tutto il fluff...).

    sulla questione feat / dote / talento, è inutile dire che ci sbagliammo all'epoca a tradurre feat come talento, e ce ne accorgemmo quando uscì il manuale delle arti psioniche e dovemmo tradurre i talent degli psionici come doti :D. ma ci sarebbero tanti aneddoti da raccontare sulle traduzioni fatte all'epoca e come vennero fatte.

    comunque feat lo sbagliammo e ora ho potuto correggerlo, anche per differenziarli dai vecchi talenti dato che ora sono molto meno infasivi e cruciali.

    P.S.
    per i Sage Advice, come consiglio sempre, ignorate TUTTE le risposte di Mike Mearls che spesso sono sbagliate, e seguite solo quelle di Crawford. il sito sageadvice.eu non è un sito ufficiale della Wizards of the Coast e le uniche risposte davvero ufficiali sono quelle che escono nella colonna Sage Advice su www.wizards.com

  20. 11 Giugno 2015

    Effettuati dei chiarimenti e delle modifiche sulle abilità delle razze degli elfi oscuri e diabolici, delle classi del bardo, del guerriero, dell'artista marziale, il fattucchiere, il mago, il monaco, il paladino, il ramingo, lo stregone, il vagabondo e poi delle regole inerenti alle armi, ai personaggi multiclasse, le doti, utilizzare abilità, ambiente, azioni in combattimento, effettuare un attacco e agli incantesimi (assassino fantasmagorico, bizzarria, curare ferite di massa, guarire di massa, polimorfia, ravvivare, vera polimorfia) in ADVANCED NEXT e nelle Regole Base del Giocatore, Regole Avanzate del Giocatore, Arcani Rivelati, Opzioni dei Giocatori e nel -Compendio degli Incantesimi Volume 1.

  21. l'errore matematico è davvero imbarazzante (e mi pare che sui tiri salvezza sia pure più grave lo scarto). qualcuno ha speranzosamente ritenuto che fosse una scelta voluta dei game designer. io sono dell'idea che a Mearls dovrebbero proprio evitare di parlare di regole: come fa, fa danni.

    vitality: sono d'accordo con The Stroy, troppo book keeping. a volte poi per ottenere lo stesso risultato che si otterrebbe altrimenti. rende un po' più difficile riportare al massimo i punti ferita, ma spesso rischia di diventare rilevante solo per i personaggi con molti punti ferita. per gli altri gli effetti pratici sono i medesimi.

    per gli allineamenti: è praticamente una non regola.

    fra l'altro la prima regola l'avevo già messa come opzionale su NEXT a Febbraio, ora almeno potrà promuoverla in Arcani Rivelati (ma con la matematica giusta).

    sulle altre due.... mahhhhhhh

  22. Allora: le meccaniche di un gioco non possono essere coperte da copyright.

    inoltre esistono vari diritti legati all'uso del nome e del marchio. L'importante e non usare mai product identities proprie di wizarda of the coast: nella fattispecie il nome Dungeons & Dragons, Dragonlance, Forgotten Realms, Eberron. NEXT è compatibile con la licenza d20 system.

    la scelta di cambiare alcuni nomi è dettata dall'esigenza di non danneggiare una futura edizione ufficiale di DND5 in italiano. È comunque disponibile un file che converte i nomi di NEXT a quelli del d20 System.

    il diritto di autore, si estende anche alle traduzioni. Come traduttore di DND3, 3.5, Fading Suns, Warcraft, World of Warcraft e Lupo Solitario d20 (nel caso di quest'ultimo anche editore) mantengo il diritto inalienabile ad usare i termini usati per la traduzione, fatto salvo quei nomi che sono di proprietà intellettuale degli autori originali (e.g. Warcraft e quanto vi è connesso che rimane di proprietà intellettuale di Blizzard e non può essere riutilizzato senza licenza specifica. Al contrario tutto il materiale di Lupo Solitario è stato rilasciato come open source da Joe Dever parecchi anni fa, fatta eccezione per le illustrazioni).

    Per paradosso è molto più illegale tradurre l'unearthed aracana dedicato a eberron, mantenendo il nome eberron, che è un nome di proprietà intellettuale di

    I documenti che tu cerchi 2taric1cup sono al link www.editorifolli.it/rules/next/fileindex.html

    il file unisce base e avanzato non è stato prodotto da me ma lede il mio diritto di autore sulla rielaborazione di materiale (dato che si è limitato a reimpaginarlo, senza averne chiesto il consenso). Inoltre NEXT si distacca da DND5 in parecchi dettagli (le descrizioni dei mostri ad esempio sono quelle di wikipedia o quelle di pathfinder).

    per il resto Nathaniel ha risposto perfettamente alle domande originarie.

    Ricordo anche che parlare di pdf in inglese di dnd5 recuperati in internet è l'equivalente della pirateria, e quindi illegale. Il fatto che il DND5 Basic sia disponibile gratuitamente in rete non lo rende privo di copyright (e lì si innesca la motivazione dei cambiamenti chiave a certi nomi di NEXT).

    purtroppo l'argomento copyright non è qualcosa che si possa sviscerare in poche righe.

    Ad esempio La Miniera Perduta comporta maggiori complicazioni, e mi limito a distirbuirla solo a chi ne faccia richiesta specifica e con watermark di ogni singola copia, protetta da password per evitare alterazioni. Perchè quella viene distribuita col concetto di "contatti tra privati".

    al momento ho le email di tutti i possessori con nome e cognome, e in totale sono ben sotto le 100 le copie distribuite.

×
×
  • Crea nuovo...