Vai al contenuto

Golarion Insider: traduzioni in italiano


Lone Wolf

Messaggio consigliato


Ho l'atlante del mare interno provvederò ad aiutarti

Inviato dal mio GT-I9505 utilizzando Tapatalk

Ti ringrazio di cuore :)

Ecco i termini che mi servirebbero per procedere nella stesura del Thuvia:

- Napsune Mountains, Lost Yemal, Tomb of Emperors, Hanging City of Teskra (Rahadoum)

- Maiestas River (Cheliax)

- Scarab River, River Sphynx (Osirion)

- Pharaoh of the Forgotten Plagues (paragrafo Storia del Thuvia)

- Song Pharaoh (paragrafo Storia del Thuvia)

- Age of Anguish (paragrafo dedicato alla cronologia del Mare Interno)

- Bent Razor (Thuvia, parafrafo dedicato alla Cittadella dell'Alchimista)

Come al solito ringrazio l'anima buona che mi fornirà le traduzioni ufficiali. Ricordo anche che i termini sottolineati posso essere trovati tranquillamente sulle mappe.

Link al commento
Condividi su altri siti

Napsune Mountains = Monti Napsune

Lost Yemal = Perduto Yemal

Tomb of Emperors = Tomba degli Imperatori

Hanging City of Teskra = Città Sospesa di Teskra

Maiestas River = Fiume Maiestas

Scarab River = Fiume Scarabeo

River Sphynx = Fiume Sfinge

Pharaoh of the Forgotten Plagues = Faraone delle Piaghe Dimenticate

Song Pharaoh = Faraone del Canto

Age of Anguish = Era dell'angoscia

Bent Razor = Rasoio Piegato

Link al commento
Condividi su altri siti

Good. Oggi pomeriggio mi metto all'opera. Per quanto riguarda il Taldor, i quartieri di Oppara hanno ognuno una pagina dedicata. Visto che si tratta di materiale proveniente da un manuale solo in inglese, li traduciamo lo stesso o no? Perché i nomi che sono stati usati per tradurre i quartieri non sono ufficiali :(

Link al commento
Condividi su altri siti

ottimo posto subito la news su facebook per i 300 mi piace (con un leggerissimo ritardo ;P)

riguardo oppara vista la dimensione degli articoli in questione io integrerei tutto in un'unica pagina così resta più facile da modificare nel caso esca il supplmento in italiano

Link al commento
Condividi su altri siti

Mi sono accorto di essermi lasciato indietro alcune paginette del Molthune. Recuperandole sto seguendo un percorso che mi sta portando fino ai confini del Nirmathas XD

avrei bisogno dei seguenti termini per favore:

- Chitterwood (Isger)

- Goblinblood Wars (paragrafo "Storia" dell'Isger)

- Goblin snake (Bestiario 3, se non lo avete fa niente)

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 settimane dopo...

Oltre ai due termini riportati qui sopra, avrei bisogno anche di:

- Gorilla King e Worldbreaker (Cronologia, anno 2089 AR)

- Ndele Gap (Distesa Mwangi, a est)

- Age of Enthronement

- King Aspex the Even-Tongued e Even-Tongued Conquest (Cronologia, anno 4081 AR)

- Devil's Perch (Cheliax)

- Sarenrae's Bastion e Golden City (Katapesh, paragrafo "Storia")

- Emperor's Peak e Highhelm (Monti dei Cinque Re, paragrafo dedicato alla capitale Highhelm)

Thanks :)

Link al commento
Condividi su altri siti

- Shining Crusade = Crociata Splendente

- Treaty of the Wildwood = Trattato di Boscoselvaggio

- Gorilla King = Re Gorilla

- Worldbreaker = Spaccamondo

- Ndele Gap = Valico Ndele

- Age of Enthronement = Era dell'Icoronazione

- King Aspex the Even-Tongued = Aspex l'Equanime

- Even-Tongued Conquest = Conquista dell'Equanime

- Devil's Perch = Trespolo del Diavolo

- Sarenrae's Bastion = Bastione di Sarenrae

- Golden City = Città Dorata

- Emperor's Peak = Picco dell'Imperatore

- Highhelm = Highhelm

  • Mi piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Grazie slven :) comunque il Taldor è enorme @.@

Prima di partire volevo sistemare un attimo anche le traduzioni del Brevoy, grazie fatto di possedere il manuale Alba dei Re che contiene una piccola mappa della suddetta nazione... ma la mappa non contiene tutto >.< uffa!

Tra parentesi le traduzioni fatte a naso. Me le confermate/smentite?

Brunderton, Silver River (Fiume Argento), Stetven River (Fiume Stetven), Gray River (Fiume Grigio), Little Icerime (Piccolo Brinagelida), Icerime River (Fiume Brinagelida), Choral River (Fiume Choral), Ravenroost River (Fiume Nidodicorvo)

:)

Link al commento
Condividi su altri siti

Brunderton

Silver River = Fiume Argento

Stetven River= Fiume Stetven

Gray River = Fiume Grigio

Little Icerime = Piccolo Brinagelida

Icerime River = Fiume Brinagelida

Choral River = Fiume Corale

Ravenroost River = Fiume Posacorvo

Altri termini

Lago delle Nebbie e dei Veli

Isola Azuben

Spezzainverno

Baia di Spezzainverno

Punta Artiglio

Picchi Brunagelida

Guardacielo

Porto Ghiaccio

Monti Golushkin

Altacerca

Borgogrigio

Guardia dell'Aquila

Pietralta

Fiume Awzera

Foresta di Gonzi

Argentana

Lago Reykal

Fiume Stetven

Nuova Stetven

Fiume Sellen Orientale

Valle del Fuoco

Pianure del Rostland

Restov

Link al commento
Condividi su altri siti

Presumo quando uscirà il manuale in italiano. Una traduzione "amatoriale" di poteri e capacità credo creerebbe soltanto confusione. Inoltre una volta uscito il manuale in italiano con le traduzioni ufficiali, lo staff di Golarion Insider sarebbe costretto a correggere la maggior parte dei termini usati, se non tutti.

Link al commento
Condividi su altri siti

Staff magari ci fosse

il problema non è la traduzione o l'aggiornamento di per sè il problema è che sono uno (2 se conto lonewolf che sistema la parte geografica), al momento non sto giocando a pathfinder e quindi il tempo libero che sono disposto a dedicare al sito è ridotto al lumicino e spesso lo dedico al mantenimento della piattaforma.

il mio obbiettivo attualmente è di finire la revisione delle classi ad UM e UC, il fatto che non esistano i pdf rende il tutto notevolmente più lungo (prendi il sito inglese traduci e poi ripassa col manuale italiano)

Mi piacerebbe anche inserire i mostri e talenti e incantesimi di UM e UC quindi se ne riparla fra anni allo stato attuale delle cose, certo se giochiuniti facesse uscire i pdf dei manuali che sono anni che li promette le cose cambierebbero, ma come fatto notare è più facile che vedrai il manuale italiano prima di vederli sul sito.

Detto questo il sito è una wiki e chiunque può contribuire inserendo materiale, solo che non lo fa praticamente nessuno.

Link al commento
Condividi su altri siti

Presumo quando uscirà il manuale in italiano. Una traduzione "amatoriale" di poteri e capacità credo creerebbe soltanto confusione. Inoltre una volta uscito il manuale in italiano con le traduzioni ufficiali, lo staff di Golarion Insider sarebbe costretto a correggere la maggior parte dei termini usati, se non tutti.

Staff magari ci fosse

il problema non è la traduzione o l'aggiornamento di per sè il problema è che sono uno (2 se conto lonewolf che sistema la parte geografica), al momento non sto giocando a pathfinder e quindi il tempo libero che sono disposto a dedicare al sito è ridotto al lumicino e spesso lo dedico al mantenimento della piattaforma.

il mio obbiettivo attualmente è di finire la revisione delle classi ad UM e UC, il fatto che non esistano i pdf rende il tutto notevolmente più lungo (prendi il sito inglese traduci e poi ripassa col manuale italiano)

Mi piacerebbe anche inserire i mostri e talenti e incantesimi di UM e UC quindi se ne riparla fra anni allo stato attuale delle cose, certo se giochiuniti facesse uscire i pdf dei manuali che sono anni che li promette le cose cambierebbero, ma come fatto notare è più facile che vedrai il manuale italiano prima di vederli sul sito.

Detto questo il sito è una wiki e chiunque può contribuire inserendo materiale, solo che non lo fa praticamente nessuno.

Capisco, volendo potrei provare a dare una mano, bisognerebbe inserire magari un bel disclaimer sulle parti tradotte così da differenziarle da quelle riportate dall'italiano.

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per commentare

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Crea un nuovo account e registrati nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Hai già un account? Accedi qui.
 

Accedi ora
×
×
  • Crea nuovo...